אדם בסביבתו – אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ, איש הספר, חיפה12 ביולי 2024

 

בימים אלה החלה העונה השנייה של המיזם אדם בסביבתו

 

למי שאינו מכיר את המיזם, מדובר על צילום אדם במקום בו הוא חי ו/או פועל.

 

בתיעוד סיפור חייו משולבים הצילומים ופועלו של האדם.

 

כמעט כל המשתתפים בעונה זו הם חבריי/עמיתי וגם אנשים חדשים שהכרתי לאחרונה.

 

תיעוד זה הוא הראשון של עונה השנייה החדשה.

 

ביום חמישי 11 ביולי 2024  הגעתי לחיפה לצלם את אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ.

 

סיפור חייו של אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ, איש הספר, מעניין במיוחד.

 

הוא נוצרי אוונגלי המשתייך ל"קהילת האחים" ("האחים הסגורים") בחיפה שהם חלק מהזרם האוונגלי בנצרות הפרוטסטנטית. האוונגליים הם מאמינים המקדשים את התנ"ך במלואו, מבראשית ועד לחזון ההתגלות, בהבנה היא שזה אותו ספר. כלומר אי אפשר להבין את הברית החדשה בלי שתשלוט לחלוטין בברית הישנה. בתוך הזרמים האלה של האוונגליים יש הרבה תתי זרמים ששונים אחד מהשני בהבנות של הטקסט המקראי,

 

ההיכרות עם אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ, הייתה ביוזמתו. לפני כחצי שנה הוא שלח לי דוא"ל ובו כתב:

 

" שלום רב עמירם.  כבוד הוא לי לזכות להכיר עוד יותר את התכנים המוערכים שלך. במיוחד בתחום הכנסיות בישראל. אני מורה דרך, נוצרי, ואני עוקב בשקיקה אחר הפרסומים שלך. אני מכיר את רוב אם לא את כל הכנסיות שאתה מבקר בהן. רציתי להוסיף עוד כנסיה אחת או יותר (קהילה): כגון קהילת האחים, שהם חלק מהזרם האוונגלי, ישנם מספר קהילות כאלה, חלקן בנצרת, חלקן במקומות אחרים, כגון ריינה, חיפה, כפר יאסיף, כפר סמיע, אעבלין, וכו'. ישנן גם קהילות משיחיות, כלומר יהודים המאמינים בישוע, וישנן כאלה בכל הארץ. אם תחפוץ, אנסה לגשר ולקשר ביניכם, לביקורים או לתיאומים.

בברכה אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ."

 

מאז שהוא כתב לי, שוחחנו אודות קהילת האחים מספר פעמים. קבענו שבהזדמנות ראשונה שאגיע לחיפה נפגש.

 

כך היה!

 

ביום חמישי 13 ביוני 2024 בעת ביקור בחיפה נפגשתי איתו בארכיון ההיסטורי של עיריית חיפה יחד עם עמיתתי ד"ר שולי לינדר – ירקוני.

 

במשך כמעט שעתיים ישבנו ושוחחנו.

 

בתחילה הצגתי לו בקצרה את עצמי.

 

המשכתי וסיפרתי לו על המיזם "המיעוט הנוצרי בישראל" ואת הספר שהתחלתי לכתוב בעניין וראו הנוצרים הערבים במדינת ישראל

 

אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ סיפר לנו בהרחבה עליו ועל משפחתו.

 

לבקשתי הוא סיפר לנו גם אודות "קהילת האחים" אליה הוא משתייך שהם, כאמור, חלק מהזרם האוונגלי.

 

בסיום השיחה סכמנו שנמשיך להיות בקשר.

 

הוא הציע לסייע לי בקריאה של פרקים מהספר ובמידת הצורך לבצע עריכת לשון, להעיר על התוכן, ולהוסיף מידע חסר.

 

בסיום הפגישה, כמקובל, צלמתי אותו.

*

אז עלה לי רעיון, הצעתי לאלברט להצטרף למיזם  אדם בסביבתו. הוא הסכים!

 

כאמור, ביום חמישי 11 ביולי 2024  הגעתי לחיפה יחד עם חבריי שולי לינדר – ירקוני ואיציק איתן.

 

בתחילת הפגישה אני ואיציק התמקדנו בצילום של אַלְבֵּרְט. אחר כך המשכנו ושוחחנו.

 

להלן קורות חייו של אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ ומידע על משפחתו,
כפי שסיפר לי בפגישתנו הראשונה.
במהלך היום בו צלמתי אותו
נוספו פרטים רבים
כמו כן התוסף מידע מתוך קבצים שהעביר לי.
בין קטעי המלל משולבים חלק מהצילומים.

*

*

מיהו אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ 

שמו המלא אַלְבֵּרְט מוּסָא חָבִיב סָלָאמֶה דָּאוּד יַעֲקֹב יוֹסֵף גֶּ'רְאַיִס יַעֲקֹב.

 

אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ נשוי לאנג'ל ולהם שני ילדים מאומצים אוראנוס ונרמין.

 

הם מתגוררים בחלק המישורי של חיפה, במושבה הגרמנית, מול מתחם הכרמליתים, הכולל את המנזר, כנסיית יוסף הקדוש,  ובית הספר הכנסייתי כרמל.

 

אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ נולד בשנת 1963 בחיפה למשפחה נוצרית יוונית – קתולית. לדבריו הוא דור 17 בעיר.

 

מוצא משפחתו מצפון סוריה מסביבות העיר קמישלי, בירת המנהל האוטונומי של צפון ומזרח סוריה, הידוע גם ככורדיסטן הסורית בגבול שבין סוריה לטורקיה.

 

אלברט גדל והתחנך בחיפה, למד בבית הספר היסודי ובית ספר תיכון נזירות נצרת שברחוב עבאס. את לימודי התיכון סיים בשנת 1981.

 

בגיל 20 הצטרף לקהילת היהודים המשיחיים "בית חסדא" והשתייך אליהם מספר שנים.

 

בשנת 1986 נישא לאנג'ל.

 

אביה של אנג'ל היה דרוזי מהעיר אַ-סֻּוַיְדַאא, שרוב אוכלוסייתה דרוזית ונמצאת בדרום-מערב סוריה במחוז א-סווידא שבהר הדרוזים, בקרבת הגבול עם ירדן. הוא התנצר בעת ששהה בסודאן, ולמד על האמונה הנוצרית, ואז שב לארצו סוריה, ממנה עבר ללבנון, ואז בשנת 1947 הגיע לארץ ישראל  והתיישב באבו סנאן בגליל המערבי.

 

בשנת 1990 אלברט ואשתו אנג'ל ייסדו בחיפה עירם את "קהילת האחים" ("האחים הסגורים"), קהילה של ערבים נוצרים אוונגליים.

 

אַלְבֵּרְט יַעְקוּבּ, הוא אוטודידקט, אדם מלומד והשכלתו רחבה.

 

הוא איש רב פעלים, מושך בעט: סופר ומשורר, עורך תוכן, עורך לשון, מתכנת מחשבים וגם עוסק בתיירות.

 

הוא בעל רקע עשיר של ידע כללי: בתחומי המקרא והברית החדשה, לשונות שמיים, תאולוגיות יהודיות, נוצריות ואסלאמיות, טבע ובעלי חיים, גיאוגרפיה והיסטוריה.

 

תחומי התעניינות שלו שירה, ופרוזה. הוא מאוהב בקריאת ספרים וכתב עד כה כ-450 שירים בעברית וערבית (מספר מועט באנגלית).

 

אלברט דובר עברית, ערבית, אנגלית, צרפתית, מעורה בגרמנית וברוסית ולמד את השפות יוונית וארמית.

*

מדוע הוא
נקרא אלברט?
והסיפור של
סבו הערבי הנוצרי
מפלשתינה (ארץ ישראל)
שהוא גם ניצול שואה

אלברט נקרא בשמו בעקבות אירוע הצלת חייו של סבו סליבא סעיד סליבא (ווטפא) מצד אימו סמירה.

 

סליבא סעיד סליבא (ווטפא) נולד בשנת 1917 בכפר ג'דיידה הסמוך לעכו.

 

בגיל 18 התגייס לצבא הבריטי והוצב ביחידה לוחמת בשנת 1939. במלחמת העולם ה-II בשנת 1943 נשלחה היחידה שלו להילחם נגד הנאצים בפולין. היחידה של סליבא נפגעה קשות וחלק ניכר מהם נהרג בקרב.

 

במהלך אותו קרב, מסופר על קצין אס.אס. שעבר עם אקדח וביצע "וידוא הריגה" לפצועים הבריטיים. סליבא הסתתר מתחת לגופת אחד מחבריו ההרוגים. ולאחר שהקצין חלף על פניו והתרחק, הוא קם וברח לכיוון היערות, אך קצין האס.אס. גילה זאת וניסה לירות בו. אך למזלו של סליבא קצין בריטי קפץ לפני סליבא וקיבל את הכדור במקומו… שמו של הקצין הבריטי היה "אלברט". סבא שב אליו, חיבק את הקצין הגוסס שהציל את חייו, והבטיח לו שאם יחזור בשלום אל משפחתו ואל ביתו, הוא יקרא לבן שלו "אלברט" (בהגייה האנגלית הבריטית) ולא אלביר (בהגייה הצרפתית הנהוגה בין דוברי הערבית בגליל).

 

לאחר הקרב בו ניצל הסבא, הוא נלכד על-ידי הצבא הגרמני, והוא נשלח ע"י הנאצים למחנה ריכוז… כנראה אושוויץ.

 

הגרמנים גילו שסבו עבר ברית מילה… כמנהג הנוצרים הערבים בארץ ישראל, על כן סברו שהוא יהודי והתייחסו אליו בהתאם.

 

הוא שהה במחנה כמו כל האסירים, ראה את תאי הגזים, שמע את הצרחות בלילות, הריח את ריח השריפה וחוה את פינוי הגופות. הוא ראה ושמע על הרעב, המחלות, הסבל, הדוחק, השעבוד, ההשפלה. הוא וחבריו אולצו לחפור קברי אחים ותעלות ולקבור את הנרצחים שנורו וגם קברו אותם. הוא "ניצל" מתאי הגזים מכיוון שלא היה עוד מקום בדוחק בפנים. אך הוא אולץ לפנות את גופות הנרצחים.

 

הוא הצליח לברוח עם קבוצה של חיילים וניצולים מהמחנה. הם נעו ברגל כל הדרך איש לארצו או ליעדו, והוא עבר את בולגריה, רומניה, תורכיה, סוריה לבנון בדרך חזרה לארץ.

 

לאחר כשלוש שנות נדודים הגיע לחזרה לארץ ישראל, לכפר ג'דיידה. שם עשו לו נשף גדול לאור זה שחזר בשלום מזוועות המלחמה. הוא נחשב "גיבור מלחמה". אך עם זאת ולמרות זאת; איש לא האמין לסיפורים שלו על מחנות הריכוז.

 

לסליבא שהיו לו כבר שני בנים גדולים ובת (אמו של אלברט), נולדו לאחר שובו מן המלחמה עוד שלוש בנות. אך לא נולד לו "בן"… והוא לא הצליח לקיים את הנדר לקצין הבריטי "אלברט", הדבר הלחיץ אותו מאוד.

 

בשנת 1959 הסבא סליבא אושפז בבי"ח תל השומר בגלל דלקת ריאות (יש האומרים סרטן ריאות). בתו,  אימו של אלברט נהגה לבקר אותו בביה"ח ובטרם נפטר סבו, הוא השביע אותה לקרוא לבן שייוולד לה אחרי שתתחתן "אלברט" כדי שהיא תקיים את הנדר שלו.

 

ככך היה! כשנולד בנה הבכור קראה לו חביב ע"ש סבו מצד אביו, וכשנולד השני הוא נקרא "אלברט". וכך קיימה את נדרו של אביה לקצין הבריטי שהציל אותו.

*

איש משכיל
שבמשך השנים
צבר ידע
במספר תחומים

* הנהלת חשבונות סוג 1, 2 – "בית הפקיד", לימים המכללה למינהל בשנת 1983.

* ארכיבאות והמשרד הממוחשב במכון לפריון העבודה בשלטון מקומי בשנת 1984.

* תוכנת לוטוס 123 בעירית חיפה מחלקת או"ש בשנת 1985.

* תכנות מחשבים (5 שפות) – המכללה להכשרה מקצועית, בחסות הטכניון – מכון טכנולוגי לישראל בשנת 1985.

* קורס תוכנת לוטוס מתקדם עירית חיפה מחלקת או"ש בשנת 1986.

* קורס ניהול פרויקטים – ייזום, תכנון, פיתוח ודיווח עירית חיפה מחלקת או"ש בשנת 1987.

* קורס תכנות מחשבים שפת MIIS – חברת CSA בתל-אביב בשנת 1988.

* קורס תכנון ותכנות ב- System & DCL – חברת Digital הרצליה בשנת 1889.

* קורס עיצוב וגרפיקה ממוחשבת – חברת מיקרוג'וק בשנת 1996.

* קורס ניהול עסקים קטנים, עמותת מט"י, חיפה בשנת 2004.

* קורס פיתוח ארגוני OD – עבודה באזורי משבר חברתי SWEDISH KIRK  בשנת 2005.

* לימודי אתנולוגיה תרבות עמי המזרח התיכון – All Nations College, לונדון בשנת 2006.

* קורס ניהול משאבים פיננסיים בפרויקטים – PMU בקפריסין בשנת 2007.

* קורס פיתוח יכולות רגשיים ונפשיים אצל ילדים באזורי משבר SET שניהם בשנת 2007.

* קורס עיבוד שבבי CNC וכרסום מכני, משרד העבודה, ירושלים בשנת 2009.

* קורס מורי דרך בבית הספר לתיירות בקמפוס הנמל, אוניברסיטת חיפה בשנת 2017.

*

ניסיון תעסוקתי
רב ומגוון

אלברט הוא בעל ניסיון מגוון בתחומי מחשבים, ניהול צוותי עובדים, תרגום טקסטואלי ומילולי פרונטלי וספונטני, ניהול פרויקטים, ניהול מספר חנויות ברשת, הדרכה לקבוצות באתרים מקראיים.

 

עובד  בהתנדבות, הוראת עברית מקראית בחו"ל. הכשרת מתלמדים למקרא להבנת הנקרא בשפה העברית המקראית לדורותיה.

 

באגף כח אדם בעיריית חיפה: עסק בתחום ניהול משאבי אנוש וזכויות עובדים. ניהול ארכיון אגף כח אדם. וגם יזם מחשוב כל הפרטים האישיים של 60,000 התיקים האישיים של העובדים והגמלאים בעירייה.

 

באגף הַחַשָּׁבוּת בעיריית חיפה: עסק במרכוז מערך ההכנסות הַמְּעֻוּתָּדוֹת לעירייה מגופיהָ השונים, מיון וויסות, הפקדה בחשבונות הבנקים ומעקב גביה.

*

בית חולים (רוטשילד) בני-ציון: עסק בניהול יחידת המחשב, תכנות מערכות ממוחשבות למחלקות שונות (חדר מיון, קבלת חולים, מכבסה, מעבדה כימית, בתי מרקחת, מחסנים, מחלקת אשפוז ילדים, מכון הלב, חדרי ניתוח). העיסוק כלל קשר מידי עם כלל המשתמשים במערכת ומתן מענה טיפולי בבעיות יומיות, וכן התקנת מערכות וחיווט לכל יחידות ביה"ח.

 

תרגום: עבודה מהבית ולעתים לפרויקטים מסוימים תרגום במשרד חברת "מילים"בתל-אביב. התרגום מבוצע במקור מאנגלית עברית וערבית לשפות יעד עברית וערבית. התרגומים כוללים חוברות, ספרים, שלטים, וספרי הדרכה למכשירי טלפון ניידים וכד'. בנוסף התמחה בתרגום פרונטלי וספונטני (לאוזניות) בכנסים שונים. במיוחד עם התמקדות בנושאי לימודים, חינוך ותנ"ך.

 

סניף נצרת בחברה לכתבי הקודש: ייבוא, ייצוא ושיווק ספרי קודש וספרות נוצרית לכל גווני הקשת בעדות הנוצריות. עם ייזום קשרים עם כלל הכנסיות והעומדים בראשיהם.

 

סניף ירושלים ויו"ש בחברה לכתבי הקודש: ניהול שני אגפים: האחד, פרויקט שיקום חברתי, ייזום ויישום תוכניות חברתיות וחינוכיות לילדים, נוער ונשים, והשני ייבוא שיווק וייצוא ספרי קודש. קשר עם ספקים בארץ ובחו"ל, יזום קשרים עם לקוחות חדשים. ובנוסף עסק בהרצאות בחו"ל כולל גיוס משאבים פיננסיים, כגון: בריטניה, גרמניה, וקפריסין. וכתיבת דו"חות ופרטי ומהלכי ביצוע. וכן ניהול חמשת חנויות הספרים יחדיו על עובדיהָ ומשאביהָ.

 

במכללת SOSניהל שמונה כיתות לימוד כ-400 תלמידים מתוכנית ויסקונסין, וכן הוראת עברית דבוּרה לתושבי ירושלים. קורסים לפסיכומטרי, ולימוד מקצועות, כגון: הנהלת חשבונות, מחשבים, שפות, ניהול עסקים קטנים וכד'.

 

המכללה האקדמית הערבית לחינוך בישראל – חיפה: עורך תוכניות לימודים ללימודי התואר הראשון (B.A., B.Ed.) והתואר השני (M.A., M.Ed.) במכללה. טיפול בסילבוסים וקורות החיים של המרצים, וכן עריכת הרציונל של התוכניות. ערך את התוכניות: חינוך והוראה, לשון עברית וערבית, לשון אנגלית, תוכנית המדעים (הכוללת ביולוגיה, פיזיקה, כימיה, מתמטיקה ואסטרונומיה), מדעי הבריאות, מדעי הסביבה, ביוטכנולוגיה, מדעי התזונה (B.Sc.), לקויות למידה, תולדות המזרח התיכון (כולל תולדות האסלאם, והדרוזים, ותולדות ארץ ישראל במאה העשרים), לימודי דת נוצרית, לקויות למידה, חינוך והוראה (M.Teach.), הוראת השפה האנגלית, הוראת השפה העברית. כמו כן ערך עבודות גמר, ופרסומי המכללה כגון: מאמרים, כתבי-עת, וספרים. עריכת פרטי ה APA לפרסומים ומדי פעם עסקתי בתרגום בשפות עברית, ערבית ואנגלית.

 

תיירות פנים: כ-30 שנה מתנדב להדריך קבוצות מהכנסייה הקהילה בה הוא חבר או מכרים או חברי הקהילות שלנו ברחבי הארץ. ההדרכות הינן בעברית, בערבית ובאנגלית. סוגי הטיולים היו למעוניינים להכיר מקומות מקראיים ועל פי התנ"ך והברית החדשה, או סיורים מודרכים ללימוד ספרי הקודש בשטח על פי נושאים כגון: מסלול המסע של ישוע המשיח ברחבי הגליל, או מסלול הדרך של פאולוס השליח, נושאים מקראיים מובהקים כגון המשכן (תמנע, אילת, בשילה בשומרון), מקורות ספרי הקודש (קומראן, היכל הספר). או לכסות את הארץ באופן כללי הן בארץ והן בשטחי יו"ש. עבר קורס מיוחד "מורה דרך לאנשים עם צרכים מיוחדים" וגם מתנדב בכפר נצרת – כפר הבנוי בסגנון ימי בית שני בנצרת.

 

DPI – Davar Partners International: תפקיד מנהל אגף הפצה ושיווק, ושירות לקוחות, להפצת ספרי קודש מוקלטים, על גבי מכשירי שמע סולריים (Audio Bible), שבהם הוקלטו התנ"ך והברית החדשה באלפי שפות. וכן מערך התמיכה הטכנית ו-IT לסניפי החברה בדרום אפריקה, ישראל וארצות הברית. (בין השנים 2018-2016)

*

איש ספר

אלברט הוא איש ספר שהחל את דרכו בעריכת ספרים, והמשיך בכתיבת ספרים וגם כתב מאמרים רבים.

 

*

ספרים שערך

קציר, ד' (1983). פיצויים בשל נזק גוף. חיפה: תמר.

 

מישרקי, מ' (1997). ג'וּמָאן מׅן פׅידָּה (נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף)(מהד' ראשונה) אינדקס השמות במקרא קהיר: הוצאה לאור קהילת האחים.

 

זר, א' (1996-1999). אחריות מקצועית של עורכי דין, ורופאים. חיפה: ג'באלי הוצאה לאור.

 

זר, א' (1995-1998). אתיקה מקצועית של עורכי דין. חיפה: זר וואנו – משרד עורכי וג'באלי הוצאה לאור.

 

מישרקי, מ' (2004). ג'וּמָאן מׅן פׅידָּה (נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף)(מהד' שניה) אינדקס השמות במקרא קהיר: החברה לכתבי הקודש.

 

בושרה, ב' (2010). שמות האדון במקרא (המשיח) קהיר: פריק אלתסביח. (עריכת לשון מעברית, ארמית ויוונית של הספר)

 

בושרה, ב' (2012). שמות השילוש במקרא (השילוש). קהיר: פריק אלתסביח. (עריכת לשון מעברית, ארמית ויוונית של הספר)

 

דעים, ע' (2013). אָלְגָ'לׅיל יָּשְהָד (עדויות של מאמינים בישוע מקהילות אוונגליות בגליל). אעבלין: קהילת האחים. (עריכה תוכן הספר)

 

מישרקי, מ' (2023). ישוע מנצרת בספרות היהודית העתיקה על סמך עבודת הגמר לשם קבלת תואר דוקטור (מהד' ראשונה) (א' יעקוב ומ' רכניצר– עריכה לשונית). ירושלים: החברה לספרי הקודש בישראל.

ספרים שכתב 

בְּנִי אַתָּה – אֲנִי, הַיּוֹם אִמַּצְתִּיךָ (אוטוביוגרפיה על חווית האימוץ אישית). תל-אביב: כתר בשנת 2012.

 

אָלְתָּבּנּׅי פׅי אָלְמָסׅיחׅיָּה (האימוץ בנצרות ע"פ ספרי הקודש) (מהד' ראשונה). פורסם בהוצאת אחרית ותקוה בשפה הערבית בשנת 2014

 

האימוץ בנצרות ע"פ ספרי הקודש בשתי שפות אנגלית ועברית בשנת 2023

*

*

האב במשל הבן האובד – לוקס ט"ו. פורסם הוצאה אישית בשלוש שפות אנגלית, עברית וערבית בשנת 2024

 

פירוש והגות במגילת רות, רקע היסטורי וחברתי, טרם פורסם

 

פירוש המגילה ע"פ מקורות תורניים בשפה הערבית, טרם פורסם

 

דָאוּעְ אלְקָרׅיח פׅי אלְשּׅעְר אלְפָצׅיח (קובץ שירה) בשפות ערבית ועברית, טרם פורסם

 

רָבּׅיע בָּעְד אלְחָ'רׅיף (אביב אחרי הסתיו) (נובלה על האימוץ) בשפה הערבית.

מאמרים שכתב

מאמרים רבים בנושאים מקראיים ע"פ תיאולוגיה אוונגליסטית נוצרית, וספרות השוואתית נוצרית לעומת תורנית.

 

מאמרים רבים בנושאים חברתיים, כגון: אימוץ בנצרות, רצח על רקע "כבוד-המשפחה" בחברה המזרחית, וכד'.

*

*

צילום איציק איתן

המעוניינים לדעת
עוד על אלברט
שמעו
בראיון אולפן רדיו קריית ביאליק
וקראו
שושלת יעקוב

סוף,
אני שמח
שהכרתי את
אלברט ביוזמתו.

התרשמתי מאוד מאלברט,
איש צנוע ועניו
שכפי שציינתי
הוא איש משכיל
וגם רב פעלים,
מושך בעט:
סופר ומשורר,
עורך תוכן,
עורך לשון,
מתכנת מחשבים
וגם עוסק בתיירות.

התרשמתי מאוד
מדבקותו באמונה
הנוצרית האוונגלית.

תודה אלברט על מי שאתה,
שפתחת לנו את דלתות עולמך
על כך שאתה חושף אותנו
לחברה הערבית הנוצרית האוונגלית.

תודה לך על הצעתך הנדיבה
בקריאת תכני הספר,
ביצוע עריכת לשון
והוספת הערות לגבי התוכן.
אני מאמין ומקווה,
שבעזרתך
נזכה שהספר יראה אור.